No exact translation found for سياسة بعيدة المدى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سياسة بعيدة المدى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est une tâche de longue haleine.
    بل إنها سياسة على المدى البعيد.
  • Toute décision tendant à supprimer ces questions dépasserait de beaucoup la simple procédure et entraînerait des conséquences politiques très graves.
    وإن اتخاذ قرار بحذف تلك البنود، لا سيما في هذه المرحلة الحاسمة، سوف يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة الإجرائية وستكون له عواقب سياسية بعيدة المدى.
  • Le Représentant a conclu que la Colombie avait élaboré une législation et des politiques de grande envergure relatives aux personnes déplacées et a pris note avec satisfaction des efforts faits pour répondre aux besoins humanitaires de ces personnes.
    وخلص الممثل إلى أن كولومبيا وضعت تشريعات وسياسات بعيدة المدى تعنى بالمشردين داخلياً، وأثنى على الجهود المبذولة من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء المشردين.
  • Par ailleurs, les procédures qui s'avèrent efficaces dans la pratique juridique quotidienne peuvent nécessiter quelques ajustements pour produire les mêmes résultats dans des grandes affaires de corruption nécessitant une masse de données et d'éléments de preuve complexes et ayant des incidences politiques considérables.
    وكما أن الممارسات الناجعة في تطبيقات القانون الاعتيادية تتطلّب تعديلات دقيقة كي تعطي النتائج نفسها في قضايا الفساد الكبرى التي تستلزم أرتالا ضخمة من البيانات والأدلة المعقّدة وتتبعها آثار سياسية بعيدة المدى.
  • En Europe Centrale et Orientale, les pays veulent faire des PAN une composante intégrante des politiques nationales à long terme en matière de protection de l'environnement et de développement économique.
    وفي أوروبا الوسطى والشرقية، تعتزم البلدان جعل برامج العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من سياساتها الوطنية البعيدة المدى في مجال حماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
  • Il a également été constaté que le plein-emploi devait figurer parmi les principaux objectifs des politiques macroéconomiques.
    وتحدد هذه السياسات إلى مدى بعيد مناخ الاستثمار والاستقرار العام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
  • Nous espérons qu'il continuera à bénéficier du ferme appui à long terme des États Membres, tant sur le plan politique que sur celui d'un accroissement de ses ressources.
    ونأمل أن يستمر الصندوق في تلقي الدعم القوي من الدول الأعضاء، فيما يتعلق بالدعم السياسي على المدى البعيد وتدفق المزيد من الموارد.
  • Le Comité est préoccupé par l'absence de politique et de plan d'action nationaux globaux à moyen et long terme pour la promotion et la protection des droits de tous les enfants dans l'État partie.
    تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود سياسة وطنية شاملة متوسطة وبعيدة المدى من أجل تعزيز حقوق جميع الأطفال وحمايتهم في الدولة الطرف.
  • Ces piliers de la politique à long terme relative aux enfants et aux jeunes sont complétés par des objectifs à court et moyen terme, formulés lorsque de nouveaux problèmes spécifiques apparaissent.
    وتُستكمل تلك الأركان البعيدة المدى للسياسة المتعلقة بالأطفال والشباب بأهداف قصيرة المدى وأخرى متوسطة المدى، تجري صياغتها لدى نشوء مشاكل جديدة.
  • Dans la même veine, conscient que la réconciliation nationale et la conservation sont indispensables pour assurer la durabilité du processus politique, le chef de l'État a officiellement engagé le dialogue national, éléments que nous considérons clefs de la transition politique.
    وبالمثل، فإن رئيس الدولة، إدراكا منه بأن المصالحة الوطنية والحوار الوطني ضروريان للعملية السياسية في المدى البعيد، دعا رسميا إلى إجراء حوار وطني نرى أنه عنصر رئيسي في عملية الانتقال السياسي.